[不負責任翻譯]《Begin again》電影主題曲- Lost stars

看完《Begin again》才剛聽到前奏馬上就被這首《Lost Stars》給電到,就算不缺我這英語廢湊一腳,我還是要翻啦!這首抒情歌漂亮極了!雖然翻譯不少,但每個翻譯版本都有點差異,我主要是參考Helen的翻譯版本,他用解釋這首歌從男女情感方面,但我個人解讀這首歌是從追逐夢想之類的啦,這首抒情歌漂亮極了!歌詞簡單卻很動人,有點文學味卻又用詞白話卻難以解釋啊XD

還有要怨恨下這部電影翻譯成《曼哈頓戀習曲》,片名不能說沒有切中劇情,但看著片名就只會以為再講愛情那會注意到這部根本是音樂片啊!還有這部片的導演約翰‧卡尼的另外一部電影《One》(曾經,愛是唯一)也是超棒的愛爾蘭音樂片。

作曲人格雷格·亞歷山大採訪時說"The song was probably the saddest songs that I've ever written in my life, to the point where I had to morph the melodies and the chords to try to make it uplifting."(這首歌大概是我生命中寫過最悲傷的歌曲,簡單來說,我必須改變旋律跟和弦讓這首歌能夠有振奮激勵。)

順帶一說,這部片的重要配角還是魔力紅的主唱亞當‧李維唱過這首歌,但大約是劇情影響,我還是偏好Keira Knightley的版本。

Lost stars 

迷失的星星


Please don't see 
拜託,不要把我看成
just a girl caught up in dreams and fantasies
只是一個沉溺在夢想和幻想中的女孩
Please see me
拜託,請把我當成
reaching out for someone I can't see
追逐著某個我看不到的人

Take my hand let's see where we wake up tomorrow
牽著我的手,讓我們看看明天我們會在哪裡醒來
Best laid plans sometimes are just a one night stand
再好的計畫,有時後也只是一夜激情
I'll be damned
我會被責怪
Cupid's demanding back his arrow
邱比特會要求收回他射出的箭
So let's get drunk on our tears 
所以讓我們醉倒在我們的淚水裡吧

and God, tell us the reason
神啊!告訴我們個理由
youth is wasted on the young
青春被浪費在年輕時
It's hunting season 
這是個狩獵的季節
and this lamb are on the run
這隻羔羊正在追逐
Searching for meaning
尋找著意義
But are we all lost stars, trying to light up the dark?
但我們都是迷失的星星,嘗試去照亮黑暗?

Who are we? 
我們是誰?
Just a speck of dust within the galaxy?
就只是在銀河系裡的一粒塵埃?
Woe is me, 
可憐的我
if we're not careful turns into reality
如果我們不小心面對了現實

But Don't you dare let our best memories bring you sorrow
但你不能讓我們最好的回憶給你悲傷
Yesterday I saw a lion kiss a deer
昨天我看見一頭獅子親吻了鹿
Turn the page maybe we'll find a brand new ending
翻開新的一頁,也許我們能夠發現一個全新的結局
Where we're dancing in our tears 
我們正在彼此的眼淚中跳舞

and God, tell us the reason 
神啊,告訴我們原因
youth is wasted on the young
青春總是在年輕時
It's hunting season 
這是狩獵的季節
and this lamb is on the run
這隻羔羊追逐
Searching for meaning
尋找著一切的意義
But are we all lost stars, trying to light up the dark?
但是我們都只是迷失的星星,嘗試照亮著黑暗?

I thought I saw you out there crying
我以為我看見你在那哭泣
I thought I heard you call my name
我以為我聽見你在叫我的名子
I thought I heard you out there crying
我以為我聽見你在那哭喊
Just the same
一切都沒發生,一如往常

and God, tell us the reason
神啊!告訴我們個理由
youth is wasted on the young
青春被浪費在年輕時
It's hunting season 
這就是個狩獵的季節
and this lamb is on the run
這隻羔羊被追逐著
Searching for meaning
尋找著一切的意義

But are we all lost stars, trying to light up the dark
但我們都只是迷失的星星,嘗試去照亮黑暗
But are we all lost stars, trying to light up the dark
但我們都只是顆迷失的星星,嘗試去照亮黑暗

留言

這個網誌中的熱門文章

萬善祠參訪記錄

[歌詞翻譯]音樂劇《搖滾莫札特》Mozart L'opera Rock-Penser L'impossible 打破陳規

[歌詞翻譯]Woodkid - I love you