[歌詞翻譯]Woodkid - I love you





Where the light shivers offshore
當水光在岸邊閃爍
Through the tides of oceans
隨著海潮的起落
We are shining in the rising sun
我們都在朝陽中閃耀著光芒

As we are floating in the blue
當我們正飄浮在湛藍海水中
I am softly watching you
我溫柔地望著你
Oh boy your eyes betray what burns inside you
但男孩你的眼神出賣你內心的焚毀

Whatever I feel for you
無論我怎麼觸摸你
You only seem to care about you
你彷彿只能在意自己
Is there any chance you could see me too?
是不是有任何機會能讓你也能注意我?
'Cause I love you
因為我是那樣愛你
Is there anything I could do
是不是有什麼我能做得?
Just to get some attention from you?
只是能夠得到你的一點關注
In the waves I've lost every trace of you
在浪潮裡我已經失去了你的身影
Where are you?
你在哪裡?

After all I drifted ashore
我終究被沖上了岸邊
Through the streams of oceans
被洶湧的海流沖上了岸
Whispers wasted in the sand
我的低語被沙灘掩埋

As we were dancing in the blue
當我們還在蔚藍海洋中跳舞
I was synchronized with you
我曾是與你那麼的相近
But now the sound of love is out of tune
但現在愛的旋律已經不再成調

Whatever I feel for you
無論我怎麼樣想接近你
You only seem to care about you
你好像只能看到自己
Is there any chance you could see me too?
是否什麼機會讓你看到我?
'Cause I love you
因為我是這樣愛你
Is there anything I could do
還有什麼事我能夠做?
Just to get some attention from you
只為了到你的一點目光
In the waves I've lost every trace of you
在波濤裡我已經找不到你的任何蹤影
Where are you?
你在哪裡?


Whatever I feel for you
無論我怎麼樣想靠近你
You only seem to care about you
你好像只能看見自己
Is there any chance you could see me too?
是否還有點機會讓你也能看我一眼?
'Cause I love you
因為我是這樣愛你
Is there anything I could do
還有什麼事我能夠做?
Just to get some attention from you
只為了到你的些許目光
In the waves I've lost every trace of you
在巨浪裡我已經找不到你的任何蹤跡
Where are you?
你在哪裡?

我真的愛死木童了,本名Yoann Lemoine的法國人,是音樂影片導演、平面設計師跟創作歌手,個人風格強烈,這首歌收入在《The Golden Age》,是他的半自傳專輯,對!整套專輯還包了一本書。

MV開頭的牧師說的是俄文,意思是「今天我要告訴妳們一個故事,是關於一個淹沒海水中的男人,之後,他失去了他所愛之人,這是個關於一個男人死了兩次的故事。」來源


噢,他還幹個相當好玩的事,有聽過會哭出來的Happy嗎?



留言

這個網誌中的熱門文章

萬善祠參訪記錄

[歌詞翻譯]音樂劇《搖滾莫札特》Mozart L'opera Rock-Penser L'impossible 打破陳規